Each human life / それぞれの人生
- ACRP Secretary-General
- 2019年8月6日
- 読了時間: 3分

There are more than 7.7 billion people in the world. Each of us lives one’s life. So many different ways of living existence in the world. Nowadays, we prefer to use the terminology of diversity, rather than difference.
現在、世界には77億人以上が住んでいます。私たち一人一人が自分の人生を生きています。世界にはたくさんの異なる生き方があります。最近、私たちは、違い、という言葉よりも、多様性、という言葉を好んで使います。
We have different human races, ethnicity, identities, languages, cultures, religions, thoughts, ideologies, customs, traditions, arts, music, lifestyles, environments, climates and so on. So many differences and we can call it diversity — what a profound word it is.
異なる人種、民族、アイデンティティー、言語、文化、宗教、思想、イデオロギー、習慣、伝統、芸術、音楽、生活様式、環境、気候、などです。たくさんの違いがありますが、私たちはそれを多様性と呼ぶことができます。何と深遠な言葉でしょうか。
Then, what do we have in common? We have the same structure of DNA, basic body structure, and instinct, etc. Yes, we have in common our fundamental existential elements and components.
では、私たちに共通するものは何でしょうか?共通のDNA、身体構造、本能などです。そうです、私たちは共通の根本的な存在要素や構成成分を持っているのです。
As the same species of Homo sapience, we human beings live our lives in the rich diversities on earth. We will be able to understand each other ultimately by going beyond all differences.
ホモ・サピエンスの種として、私たち人類はこの地球の多様性の中で生きているのです。全ての相違を乗り越えて、私たちは互いを究極には理解し合うことができるようになるでしょう。
It is indeed crucial that all human beings can understand the concepts of love, mercy, compassion, friendship, generosity, kindness, inclusiveness, and vice versa, the concepts of hatred, anger, hostility, enemy, exclusiveness, etc. These concepts are the essential values for human life. Without understanding those concepts, we humankind cannot build orders for living necessary to survive on earth.
実際、愛、慈愛、慈悲、友情、親切、思いやり、受容などの概念を理解すること、そしてそれらとは逆の憎しみ、怒り、敵意、排斥などの概念を理解することは、私たちすべての人間にとって、とても大切なことです。これらの概念は人間の生活にとって本質的な価値観です。これらの理解なしでは、人類はこの地上で存続するために必要な生存の秩序を築くことはできないのです。
Each person has one’s sincere way of living. However, if one forgets to live one’s life in respecting diversity and sameness, one cannot survive this diversified world. Therefore, we should respect each one’s different life and living, at the same time, we should try to live by accepting and including other’s life and living as the same as ours, I believe.
誰もが自分の人生を真摯に生きています。しかし、多様性と共通性を尊重して生きることを忘れると、この多様性に満ちた世界で生き延びることはできません。ですから、お互いの異なる命と生き方を尊重しなければなりませんし、同時に他者の命と人生を自分たちと同じものとして受け入れ、受容する努力をしなければならない、と私は信じています。
Everyone lives one’s everyday life so diligently. I live my daily life diligently, too. We respect each other’s living, and we care for each other’s living. It’s essential for all of us. Other’s life is not inferior nor superior to mine. My life is not inferior nor superior to others. All live their lives every day in dignity. Let us unite ourselves to build such a world in the future, too.
誰もが一生懸命に生きているのです。私も毎日、懸命に生きています。私たちは互いの人生を尊重し、互いの命を慈しむのです。そのことが私たちすべてにとって本質的な価値なのです。他者の命はわたしの命よりも劣っても優ってもいませんし、わたしの命は他者の命より劣っても優れてもいません。みんなが毎日を尊厳のうちに生きるのです。そんな世の中を築いていくことにこれからも力を合わせて行きたいと思います。
Commentaires