宗教間対話の真の意義 / The significance of dialogue among different religions
- ACRP Secretary-General
- 2018年11月25日
- 読了時間: 5分

最近は宗教間対話という言葉や概念がさほど違和感なく、様々な宗教者の間で語られていると思います。一昔前までは唯我独尊の要素を色濃く持つ宗教者が対話を重んじるような言説は滅多に聞こえてこなかったのではないでしょうか。
Nowadays, I think the words and concepts of inter-religious dialogue are spoken without a sense of discomfort among various religious people. Several decades ago, we seldom heard the discourse which emphasizes the discussion by religious people who tend to have the nature of self-centered righteousness.
20世紀末から現在に至る期間は、宗教や文化の違いによる対立関係が表立って現れてきた時代だと思います。なぜなら、宗教や文化が民族の特徴、特異性を形づけるからです。
The period from the end of the 20th century through now is the era in which the conflicting relationship by the differences among religions and cultures have been emerging. Because religion and culture form the characteristics and peculiarity of ethnicity.
しかし、本来、宗教は民族や文化の特異性を際立たせて人類の分断に寄与するのではなく、調和的な関係性の構築に基づく、共生の価値を訴えるものです。その宗教本来の価値を宗教者が互いに再認識し、受容し、尊重し合うことを目的に宗教間対話が行われるのではないでしょうか。
However, religion per se appeals the value of common living based on the building of the harmonious relationship, not contributes to the separation of humankind by distinguishing the peculiarity of ethnicity and culture. The inter-religious dialogue should be practiced with the aim of reaffirming, accepting and respecting the primary value of religion by religious people.
私たち宗教者が陥りやすい自己の宗教の絶対化を脱構築、あるいは防止するためには他の宗教との対話を通した自己の相対化が欠かせないのです。
The self-relativization through dialogue with other religions is indispensable in dis-construction or prevention of the absolutization for one’s faith, into which we religious people tend to fall.
異宗教とであれ、同一宗教間であれ、自己の相対化、客観化は、他者との相互尊重に基づく共生関係構築の重要な第一歩なのです。
The self-relativization and objectivization is the crucial first step towards building coexistence relationship based on mutual respect with others, regardless of whether they believe in different faiths or the same faith.
対話の理想は自他一如観に基づいて当事者が話し合うものです。一人の真剣な命をかけた対話が世の中全体を変える力を持っているのではないでしょうか。
The idea of dialogue is to have talk and conversation among actors based on the sense of oneness between oneself and others. The sincere and life-risking dialogue may have the power to change the entire world.
宗教間対話に集う人々の細胞一つ一つにまで自他一体感に基づく相互理解と相互尊重の大切さが染み込むことを願って私たちは集うのです。すべての宗教は私たち人間は神の子、仏の子であり、兄弟姉妹であることを誰にもわかるように平易な言葉で説いています。
We gather for dialogue with the wish that the importance of mutual understanding and respect penetrates each cell of people who collect at inter-religious dialogue. All religions teach that we all are children of God, and Buddha, and sisters and brothers in the plain words which are understandable for everyone.
宗教、民族、言葉、肌の色、髪の色、文化の違いは、元々は一つの大いなる命の多様性の表れであり、実は分断のための境界線ではないのです。より豊かな多様性の共生のための違いであることを私たちは対話を通してお互いに理解し合っていくのです。
The difference in religion, ethnicity, language, the color of skin and hair, culture, is an expression of the diversity of one original great life, not a borderline which divides humankind. We get to understand each other through dialogue that the difference is for the coexistence of richer diversity.
違いは私たちを分け隔てるためにあるのではなく、私たちをより豊かにし、真の共生社会を作っていくために存在するのだと私は信じています。この大切なことに気づくために私たち宗教者は今日も出会いと対話の旅を続けるのです。
I believe the difference exists not for dividing ourselves, but for making us more prosperous and building an authentic convivial society. We people of religion continue our encounter and travel today for awakening to this truth.
本来の同一性の多様化が様々な違いとなって表現されている、したがって違いは多様性そのものであり、この世界は多様性の共生でしか成り立たないことを自覚したときに、人類は違いを分断の境界線にするという誤った生き方を改めることができるのだと思います。
When we realize that the diversity of the fundamental sameness is being manifested in differences, thereby the difference is diversity itself, and that this world can be sustained only by the coexistence of the diversity, we humankind will be able to correct the wrong way of living which makes a difference a borderline for the division.
宗教的には私たちは神の子、仏の子、科学的には私たち全員がホモサピエンスです。約20万年前にたった一人の母、ミトコンドリアイブから生まれた子供たちなのです。
Religiously, we are children of God and Buddha, whereas scientifically, we all belong to the same homo-sapience species. We all were born about 200,000 years ago from one mother called “Mitochondria Eve.”
異なる宗教は、実は同一のメッセージの多様化の表れであり、真摯な対話を続けている私たちは実はそのことに既に気づき始めています。同一のメッセージは、無条件の愛、慈悲、兄弟姉妹愛、隣人愛、自他一如、奉仕、慈善、分かち合い、施しなどで言い表せます。
In reality, the different religions are the expression of the diversification of the same message, and we who have engaged in the sincere dialogue are now becoming aware of it. The same word can be expressed by unconditional love, compassion, fraternal and sisterly love, neighborly love, the oneness between oneself and others, service, charity, sharing, and donation.
ACRPが存在する理由も私たちがその原初に立ち返るためではないでしょうか。対話を続け、そして困窮する兄弟姉妹に無条件の愛、無制限の愛を捧げ、共に生きる世界にこの世界を戻していこうではありませんか。
The raison d’etre of ACRP is that we shall go back to this original message. Let us continue our dialogue and lead this world to return to the one where everyone lives together by offering unconditional, unlimited love to our sisters and brothers who are in great need.
Comentários